Википедия:К переименованию/16 декабря 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Избыточно длинное название, являющееся калькой с какого-то внутреннего норматива ЕС. В стандарте Юникод много проще -- Euro sign. Все статьи по знакам валют в русской Википедии (категория «Символы валют») называются Символ доллара, Символ рубля, Символ иены и т.п. --Kalashnov 22:41, 16 декабря 2011 (UTC)

Итог

Переименовано по аргументам номинатора. Давно пора было это сделать, "Графический знак евро" — это вообще редкостное чудо. Что только не встретишь в ВП. ~ Starship Trooper ~ 16:56, 20 декабря 2011 (UTC)

Поиск источников
Google: Даниэль РиккардоДаниэль Риччардо
Google Книги: Даниэль РиккардоДаниэль Риччардо
Яндекс: Даниэль РиккардоДаниэль Риччардо
Запросы в Яндексе: Даниэль РиккардоДаниэль Риччардо
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Даниэль РиккардоДаниэль Риччардо

Персонаж получил фамилию от итальянских родственников и сам неоднакратно признавался, что не возражает против прочтения фамилии на италоязычный манер.--Эндрю Мартин 21:30, 16 декабря 2011 (UTC)

  • Быстро оставить в силу узнаваемости текущего варианта. Что касается родственников, читаем Википедия:ИНО#Особые случаи. Kurochka 10:14, 17 декабря 2011 (UTC)
    Это не аргумент. Половину персоналий из азиатского раздела можно переименовать в невесть что, только исходя из того, что для англоязычного слуха так кажется правильнее.--Эндрю Мартин 11:19, 17 декабря 2011 (UTC)
    Вы меня не поняли (не прочитав, видимо, Википедия:ИНО#Особые случаи): сабж родился в Австралии и прекрасно говорит на английском языке (см., например, это интервью), который является его родным, поэтому имеем полное право транскрибировать с английского. Возможно, он владеет также итальянским как вторым родным (см. билингвизм), но это уже вторично, поскольку ВП:ИС ориентирует нас на узнаваемость, которая (судя по поисковому шаблону справа) на стороне текущего варианта (см. прежде всего Яндекс.Новости — русскоязычные СМИ). PS Кстати, либо Дус Сантус, либо Душ Сантуш — вы уж определитесь (см. табличку). Kurochka 15:42, 20 декабря 2011 (UTC)
    В очередной раз всё упёрлось в пресловутую "узнаваемость". P.S.: Название учётной записи выражает несколько иную вещь.--Эндрю Мартин 16:33, 20 декабря 2011 (UTC)
  • Несмотря на сицилийские корни он всю жизнь прожил в англоязычной стране и выступал преимущественно в англоязычных чемпионатах автоспорта. И есть большая разница между "не против итальянского прочтения" и "сторонником, чтобы его имя транскрибировали с итальянского". Следует оставить наиболее употребляемый вариант. --Sasha Krotov 13:46, 20 декабря 2011 (UTC)
  • Попов его произносит "Риккьярдо". Если уж передавать с английского, то, по идее, "i" тоже надо передавать. AndyVolykhov 09:40, 22 марта 2012 (UTC)
  • Быстро оставить Используемый сейчас вариант намного более узнаваем, чем предлагаемый. Результаты поиска google для "Даниэль Риккардо" - 134000, для "Даниэль Риччардо" - 1400. Так что, согласно ИС оставляем. --Putmanga 04:40, 16 июля 2012 (UTC)
  • Предложенный вариант - вообще не вариант. Ни разу не слышал такого варианта прочтения. Рикьярдо - да, Попов называет его только так. Спорт-Экспресс знает только Рикьярдо. Только Советский Спорт не называет его так. Но маразм "Риччардо" не пришёл в голову даже ему. Так что, если и переименовывать, то только в Рикьярдо.Zayatc 15:24, 8 октября 2012 (UTC)
  • Посмотрел ещё Спортбокс и Евроспорт. Называют по-разному, но опять же, "Риччардо" ни тому, ни другому в голову не пришло: Евроспорт придумал Риккиардо. Быстро оставить или → Переименовать в Риккьярдо, Даниель. Не иначе.Zayatc 15:29, 8 октября 2012 (UTC)

Итог

Оставить Риккардо, Даниэль. Ярко выраженный и чётко аргументированный консенсус участников против переименования в Риччардо, Даниэль. Если найдутся участники, настаивающие на переименовании в Риккьярдо, Даниель - им никто не возбраняет открыть новое обсуждение. --Andres 08:24, 25 февраля 2013 (UTC)

Со всей очевидностью статья - не о фразе.--Pessimist 19:31, 16 декабря 2011 (UTC)

Оставить. Статья явно не про речь. Статья, скорее, про тост и широкий контекст его. Масса аналогичных статей в категория «Крылатые выражения». --Kalashnov 23:24, 16 декабря 2011 (UTC)

Про «массу аналогичного» поговорим отдельно. Здесь пожалуйста укажите какие источники описывают именно тост.--Pessimist 14:50, 17 декабря 2011 (UTC)
Источники указаны в статье. Прежде всего этот. Всё остальное в статье -- обрамление тоста. Именно так статья воспринимается. --Kalashnov 21:05, 18 декабря 2011 (UTC)
В этом источнике о тосте я вижу лишь цитату. Больше о тосте не вижу НИЧЕГО. Что и как воспринимается обсуждать бессмысленно, поскольку мной очевидно воспринимается иначе чем вами. Потому покажите подробное описание в источниках данной фразы, а на ваше личное восприятие ссылаться не следует - это не аргумент. Pessimist 19:42, 27 декабря 2011 (UTC)
  • (!) Комментарий: Ваше замечание не совсем корректно: если статья нуждается в переписании, то смена названия не будет фактором, по которому её надо будет переписывать.--Монархист с 2007 года 07:27, 18 сентября 2012 (UTC)
  • Оставить. По-моему, надо сделать перенаправление на предложенное название (что я и сделал), но статью нужно оставить в этом виде — на речь это не сильно похоже. Там же прямо написано "тост".--Монархист с 2007 года 12:48, 14 сентября 2012 (UTC)
    • (!) Комментарий: Написано "тост", но бОльшая часть статьи относится не к тосту, а к речи Сталина. О серьезном переписывании статьи речь не шла, потребные изменения из-за переименования можно отнести к минимальным. --Дневной дозор 03:57, 14 февраля 2013 (UTC)

Итог

Как указано при номинации и в ходе обсуждения, в основном в статье освещается речь Сталина. Непосредственно тосту посвящены три очень коротких абзаца, один из которых - "преамбула" из одного предложения. Текста об остальных аспектах события гораздо больше. Начиная с секции "Споры относительно оригинала" текст никакого отношения к тосту не имеет.

Первая секция статьи названа "Предыстория". "Предысторией" она является только с точки зрения тоста. При этом содержание этой же секции целиком и полностью относится к теме речи Сталина.

В целом, большая часть содержимого статьи не имеет отношения к тосту. Поэтому переименование требуется, чтобы было соответствие названия и содержания. Переименовать следует по предложенному The Wrong Man варианту: "Речь Сталина 5 мая 1941 года" -

Как отметил The Wrong Man, при переименовании понадобится небольшая правка статьи: как минимум отразить новое название во вводном предложении и отредактировать секцию "Предыстория". --Дневной дозор 03:27, 14 февраля 2013 (UTC)

Согласно почти всем существующим источникам, включая саму Википедию, слово «кич» происходит от немецкоязычного слова «Kitsch». Согласно действующих правил транскрипции, эквивалентом немецкоязычного буквосочетания «tsch» является кириллическое «ч», а не «тч». Соответственно, правильный вариант написания слова, это распространенный до конца прошлого века вариант «кич», а не «китч». Предлагаю внести соответствующие изменения в название статьи, оставив в тексте ссылку на «китч», как на получивший широкое распространение вариант слова.--Bashlyk 14:00, 16 декабря 2011 (UTC)

Я бы посоветовал для начала добавить в статью раздел об использовании вариантов названия, приведя в нём сведения о том, какой вариант используют наиболее авторитетные издания (БСЭ, БРЭ, грамматический словаря Зализняка, специализированные энциклопедии и пр.), сейчас же информации для принятия решения явно недостаточно: действующие правила транскрипции — это, согласно ВП:ИС, неосновной аргумент. --Bff 08:51, 17 декабря 2011 (UTC)
То есть, сие практически означает, что обсуждение названия статьи следует перенести в плоскость самой статьи? Думаю, это неверный подход. Пусть в латентной форме, но все равно это будет иметь признаки дискуссии. Да и одно другому не мешает. В разделе "История" вполне допустимо описать оба варианта написания с разъяснениями и ссылками на АИ. Но, на необходимость переименования это никак не влияет. Указание в ВП:ИС приоритета АИ и "привычности слуху", как основания для переименования, конечно серьезный аргумент, но не абсолютный. К примеру в сети слово "Склифосовский" встречается с "короче, Склифосовский" в два с половиной раза чаще, чем с "Николай Склифосовский".. Но, ведь этот факт не становится основанием описывать это слово в первую очередь, как составную часть популярного присловья, а уж потом как фимилию медика. Bashlyk 17:32, 17 декабря 2011 (UTC)
В любом случае, сейчас ни здесь, ни в статье нет сведений о том, какой вариант написания используется в наиболее авторитетных источниках, а без этой информации сложно определиться, как правильнее называть статью. --Bff 22:23, 17 декабря 2011 (UTC)
  • Оставить нормативный и наиболее употребительный вариант написания. Это та же история, что Париж/Пари, Рим/Рома и т.д. --Ghirla -трёп- 06:57, 19 декабря 2011 (UTC)
    • насчет "наиболее" - спорный вопрос, а насчет "то же, что и Париж/Пари" - так вообще неверно, поскольку (в отличии от "кича") названия этих столиц занесены в русский язык вербальным путем и чуть ли не в доисторические времена.. и соответственно, прижился именно тот вариант, который озвучивался понаехавшими позднего средневековья, а не транскрипировался.. собственно тогда еще и правил то никаких не было. Ну, а насчет нормативности, мне трудно спорить, поскольку для этого есть общепринятые правила транскрипции.. И тут по мне - либо убрать, что с немецкого, либо убрать "т", либо изменить правила.. Bashlyk 17:59, 20 декабря 2011 (UTC)
Перенесено со страницы Википедия:Форум/Общий#Китч.
  • Лучше писать как в АИ, а то получатся очередные киклопы... --Serg2 13:59, 16 декабря 2011.. (UTC)
    • Авторитетных источников на оба варианта написания хоть отбавляй. Если руководствоваться только этим, то весь спор очень быстро зайдет в глухой угол выяснения какой источник авторитетнее. Вариант слова с буквой "т" получил массовое хождение в середине 70-х, когда русскоязычное информационное пространство стало заполняться нонконформистским новоязом англоязычного происхождения - в английском языке пишется "Kitch". В результате литературно-искусствоведческое производное от немецкого - "кич", вытеснилось разговорно-производным от английского - "китч". Bashlyk 07:52, 17 декабря 2011 (UTC)
Значит надо выбрать наиболее узнаваемый для русскоязычных читателей вариант написания... --Serg2 07:58, 17 декабря 2011 (UTC)
Проблема в том, что на сегодня оба варианта узнаваемы, следовательно нужно выбрать правильный. Проникновение новоязов в языковую среду само по себе не есть плохо. Плохо, когда они заменяют устоявшиеся, общепринятые, либо просто правильные варианты написания не внося никаких новых или уточняющих характеристик. Bashlyk 08:30, 17 декабря 2011 (UTC)
  • Эту проблему лучше всё-таки обсуждать на соответствующей странице, подав заявку на переименование статьи. --Bff 08:05, 17 декабря 2011 (UTC)

Н-да.. Никого особенно и не интересует. Ясно.. Bashlyk 12:49, 25 декабря 2011 (UTC)

  • Оставить Прошерстил имеющиеся словари и справочники (Русский орфографический словарь - В. В. Лопатин, Большой современный толковый словарь русского языка - Т. Ф. Ефремова, Толковый словарь иностранных словарь - Л. П. Крысин) и склоняюсь в пользу написания «китч», хотя, с 1970-х годов сам был знаком из литературы с написанием только «кич». Illustrator 17:31, 27 октября 2012 (UTC)

Предварительный итог

По правилу ВП:ИС: «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным". В различных АИ встречаются оба варианта написания слова. Но при этом в современных словарях используется вариант «китч» ([1]). Кроме того, при выборе обоих вариантов возникает неоднозначность, так как это ещё и фамилии, но, судя по поиску в гугл букс, фамилия "Кич" более распространена. Следовательно, нужно ещё и выбрать вариант с меньшей неоднозначностью. Не переименовано.--Schetnikova Anna 02:02, 28 февраля 2013 (UTC)

Итог

Подтверждаю предварительный итог. --Obersachse 17:28, 1 марта 2013 (UTC)

Предлагаю переименовать, так как текущий вариант, хоть и корректный, но столь архаичный, что уже давно не попадается в более-менее современных источниках. Вариант «промежуточное программное обеспечение» тоже может быть рассмотрен, но он тоже встречается реже, большинство упоминаний в таком виде относятся к концу 1990-х — началу 2000-х годов. Проверял по osp.ru, citforum.ru, computerra.ru. Предлагаю в течение недели подтвердить или возразить, bezik 13:46, 16 декабря 2011 (UTC)

Итог

Возражений и альтернатив не поступило, переименовано, bezik 06:19, 24 декабря 2011 (UTC)

Причина,названо как оскорбляующее,звучит наравне с:"фигня", "хуйня", напомню, что это слово было образовано враждебно настроенными русскими по отношению к чеченцам и назвали их страну показывая свое отношение к чеченцам.Считаю совершенно недопустимым это название как оскорбляющую чеченцев. НохчО 11:55, 16 декабря 2011 (UTC)

В русском языке слова Чечения нет. Предлагаю быстро закрыть номинацию как абсурдную. Geoalex 13:25, 16 декабря 2011 (UTC)

Итог

Оставлено, участник НохчО, обратите внимание на правила именования географических терминов ВП:ГН, на картах - Чечня. --Sasha Krotov 13:34, 16 декабря 2011 (UTC)

В БСЭ оба варианта, на всех картах «Быстрый Танып», в ГВР «Б.Танып» (и отсюда происходит совсем ошибочное «Большой Танып»). Дело в том, что башкиры называют реку так («Тере Танып» — «живой, подвижный» Танып) в противовес старому руслу («Уле Танып», или «Мёртвый Танып»), и все картографические источники с ними согласны. Поэтому предлагаю переименовать. 91.79 09:39, 16 декабря 2011 (UTC)

Итог

Очевидный случай, переименовано по ВП:ГН. Advisor, 17:04, 14 января 2012 (UTC)